您好,欢迎来到五一七教育网。
搜索
您的当前位置:首页在《烛之武退秦师》中有一句“敢以烦执事”,这句话什么翻译妥?

在《烛之武退秦师》中有一句“敢以烦执事”,这句话什么翻译妥?

来源:五一七教育网

有网友碰到这样的问题“在《烛之武退秦师》中有一句“敢以烦执事”,这句话什么翻译妥?”。小编为您整理了以下解决方案,希望对您有帮助:

解决方案1:

前文说:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。”翻译就是这样对吧:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。如果灭掉郑国对您有好处,怎敢拿这件事情来麻烦您。”

就是说,现在郑国危亡,郑国大夫请求烛之武保住郑国,于是烛之武就去劝跟郑国对抗的秦国不应该跟晋国一起围攻郑国。看着书上的解释应该是秦国与郑国不相邻,而是晋国与郑国相邻。若郑国灭亡了,晋国吞并郑国肯定比秦国吞并郑国容易。

所以这句话也可以这样理解:灭掉郑国对您是没有好处的,所以才拿这件事(这件事就是让秦国退军)麻烦秦伯你。

这样解释你可以理解了吗?文言文翻译要自己理解理解,当然了,考试什么的还是根据课本上比较好~~

满意请尽快采纳我的回答哦~~谢谢

解决方案2:

不敢拿这来麻烦您。这是个省略句,敢以之烦执事。

解决方案3:

在《烛之武退秦师》中,“敢以烦执事”这句话的意思是“冒昧地用这种方式麻烦您”。其中,“敢”表示谦辞,表示冒昧地做某事;“以”表示用;“执事”指的是执行事务,表示麻烦您处理相关事宜。整句话的意思是,我们冒昧地用这种方式来请您处理这件事,表达了请求对方帮忙的意思。

解决方案4:

我翻了一下课本,注解是“那就冒昧的拿亡郑这件事来麻烦您手下的人了。”后面跟了一个,敢:谦词,有冒昧的意思我也感觉“怎敢拿这件事情来麻烦您”很别扭啊!敢不应该是怎敢的意思吧~
本来想拍照的,注解那小字我实在拍不清楚╮(╯▽╰)╭
详见山东人民出版社语文第一册59页
PS:课本有时候出错是很正常的,建议楼主问问老师

Copyright © 2019- 517ttc.cn 版权所有 赣ICP备2024042791号-8

违法及侵权请联系:TEL:199 18 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务