这些都是20岁左右的韩国年轻人常用的流行语,教科书里绝对不会出现的,共大家参考
1, 성깔있다 (有个性,性子烈,火爆性格) 가: 저 애 무지 성깔있으니까 조심해라. 나:나도 한 성깔 하는데.
甲:那小子性格火爆,你小心点。 乙:我的脾气也爆。
2, 호모, 게이 (同性恋)
가: 난 여자보다 남자가 더 좋더라구. 나: 너 호모냐?
甲: 我总觉得男的比女的好。
乙:你是同性恋吗?
3, 쌀쌀맞다 (冷冰冰的)
가: 쟤는 왜 항상 나에게 쌀쌀맞게 구는 거야? 나: 글쎄. 널 좋아하나?
甲:他为什么老是对我冷冰冰的? 乙:是吗?喜欢上你了吧?
4,천방지축 (不懂事)
가:얘가 왜 이렇게 천방지축인지 몰라.
나:어릴 때는 다 그런 거야. 너도 그랬다구. 甲:这孩子怎么这么不懂事。
乙:小时候都那样,你小时候也那样过。
5,왈가닥 (男孩子性格的女孩儿, 假小子)
가: 쟤가 어릴적 천방지축에다가 왈가닥인 걔 맞어? 나: 정말 몰라보게 이뻐졌네.
甲:她是那个小时候不懂事的假小子吗? 乙:变得真漂亮,都认不出来了。
6,눈에서 멀어지면 마음도 멀어진다. (恋人之间不常见面,感情变淡) 가:남자 친구가 군대 가더니 결국은 헤어졌다나 봐. 나:눈에서 멀어지면 마음도 멀어지는 법이지. 甲:男朋友去当兵,最终还是分手了。 乙:两人老不见面,感情也会淡的。
7, 이리 저리 재다. (挑三拣四,挑来挑去) 가: 이러 저리 재다가는 결혼 못해. 나: 이왕 할 거 빨리 가는 게 좋지. 甲:这么挑来挑去就结不了婚。 乙:既然要结,早结为好。
8,삼각관계 (三角关系)
가: 쟤네 둘이 왜 저렇게 티격태격이니? 나: 후니를 두고 서로 삼각관계래. 甲:他俩为什么老吵?
乙:说是和瑚妮是三角关系。
9,양다리 걸치다 (脚踏两只船)
가: 가 봐야겠다. 희주가 보고 싶다고 해서. 나: 또 양다리냐. 양다리 좀 걸치지 마라. 甲:我得走了,喜珠说想我。 乙:又踏两只船啊? 别这样了。
10,발렌타이데이 (情人节) 가:무슨 날이니? 웬 초콜렛이야? 나:오늘 발렌타이데이 날이잖아.
甲: 今天是什么日子?哪儿来的巧克力? 乙: 今天是情人节嘛。
11.화이트데이(3月14日,白色情人节) 가:너희 둘 언제 만났니? 나:화이트데이에 만났어. 甲:你俩什么时候见面的? 乙: 3月14日
12,끝내주다 绝了 (指某种事物好到极点) 가: 저 여자 끝내주지 않냐? 나:보는 눈이 그렇게 없냐! 甲: 那个女孩儿是不是绝了? 乙:什么眼光啊!
13, 그건 아니다 (不是那么回事,不是那样,不对)
가: 긴 머리에 툭 튀어나온 엉덩이. 저 남자 정말 섹시하지 않니? 나: 야야! 그건 아니다. 오리 궁뎅이가 섹시하다니! 甲:他的长发,他的翘翘的臂部,是不是很性感啊? 乙:不对吧,鸭子屁股也性感?
14, 친한 동생 关系挺好的小妹
가:누구야? 아주 친한 거 같은데. 여자 친구 아냐? 가: 아니야. 그냥 친한 동생이야. 甲:谁啊? 好像挺亲密的,是女朋友吧? 乙: 不是,只是很要好的妹妹而已。
15,딱 걸렸어 (被逮住了,被发现了,抓出把柄了)
가: 딱 걸렸어. 어제 백화점에서 어떤 여자애랑 같이 다니던데. 니 여자 친구 맞지?
나: 아니야. 그냥 아는 동생이야.
甲:这下赖不掉了吧,昨天在百货商店看到你和一个女孩儿在一起,是你女朋友吧? 乙:不是,只是认识的一个小妹。
16, 그냥 친구(一般朋友)
가: 대화하는 거 보니 완전 애인 사이던데. 나: 애인은 무슨. 우리는 그냥 친구일 뿐이야. 甲:看说话的样子整个儿就是恋人嘛。 乙:什么情人啊? 只是一般朋友。
17, 어디까지 갔니?(到什么程度了?进展到什么地步了?) 가: 요즘 연애한다고 정신없던데. 어디까지 갔냐? 나: 가긴 어딜 가! 아직 손만 잡고 다니는 정도야. 甲:看你最近谈恋爱谈的挺忙的,怎么样,进展如何? 乙:什么进展啊!也就是拉拉手的程度。
18,뽀뽀 (亲嘴)
가: 걔랑 뽀뽀해 봤어?
나: 야! 뽀뽀는 무슨 !이제 만난지 이틀밖에 안 됐어. 甲:和他亲过嘴吗?
乙:嗨!亲什么嘴啊!才见面两天。
19,키스 (接吻)
가: 너 남자 친구랑 키스해 봤니? 나:아니, 아직. 그러는 너는? 甲:你和男友接过吻吗? 乙:还没,那你呢?
20,뻗어 자다 (睡大觉)
가: 남친은 어쩌구 너 혼자 나왔니?
나: 어제 야근하고 들어와서 집에서 뻗어 자고 있어. 甲:你怎么自己来了,男朋友呢? 乙: 昨天上夜班了,在家正睡大觉呢。
21,플레이보이 ()
가: 소문난 플레이보이라고 하더라구. 나:어쩐지. 만나는 여자가 한둘이 아니더라구. 甲:听说他是有名的。
乙:我说嘛,约会的女孩子不止一两个。
22, 스킨쉽(身体接触,肌肤之亲)
가: 남자 친구가 내성적인데 자연스럽게 스킨쉽을 하는 방법은 없을까? 나: 아무래도 팔짱을 끼고 가는 게 가장 좋은 스킨쉽이 될거야. 甲:我男友性格内向,有没有自然地接触身体的方法?
乙:挽着胳膊走应该是最好的方法。
23, 차이다(被抛弃,被甩了)
가: 너 어제 여자 친구한테 차였다며?
나:차이긴 누가 차여! 내 스타일이 아니어서 내가 찬 거야. 甲:听说你昨天被女友给甩了?
乙:什么呀?她不是我喜欢的类型,我甩的她。
24,눈깔 튀어 나오다.(眼珠子要掉下来了, 别愣神儿了) 가: 야 그만 봐. 그러나 눈깔 튀어 나오겠다. 나: 진짜 다른 사람 같다.
甲:喂,别看了,眼珠子快掉下来了。
乙:简直变了另外一个人。
25, 바람 넣다 (勾引,蛊惑,鼓动)
가: 오늘 저녁에 나이트에서 여자 애들이랑 만나기로 했는데 같이 안 갈래? 나: 가만히 있는 사람 바람 넣지 말고 너나 가! 甲:今晚跟几个女孩儿约好夜总会见面,一起去? 乙:别勾引老实人,你自己去吧!
26, 쪼달리다.(窘迫,手头紧)
가: 왜 벌써 왔어?
나: 요즘 돈이 조금 쪼달려서 밥만 먹고 왔어. 甲:怎么这么快就回来了?
乙:最近手头有点紧,吃晚饭就回来了。
27,총 맞다 (脑子进水了,傻了,脑袋被驴踢了) 가:내 정도 얼굴이면 퀸가 아니니? 나: 총 맞았냐?
甲:我的长相也属于帅哥吧? 乙:你脑进水了?
28, 텔레파시가 통하다 (心有灵犀,相互有感应) 가: 자장면 먹고 싶은 줄 어떻게 알았어?
나: 우리야 항상 붙어 다니다보니 텔레파시가 통하잖아. 甲:你怎么知道我正想吃炸酱面? 乙:天天在一起,心有灵犀嘛。
29,안경 써라 戴上眼镜好好看看,什么眼力啊(指没有眼力) 가: 내가 볼 때는 걔가 우리 반에서 제일 예쁜 거 같던데. 나: 안경 써라.
甲:我看她是咱班最漂亮的。 甲:什么眼力啊
30, 염장 찌르다 (戳人痛处,气人,哪壶不开提哪壶) 가: 어제 남자 친구랑 커플링 맞춘 건데, 괜찬지 않냐? 나: 너 지금 누구 염장 지르냐!
甲: 昨天和男友一起买的情侣戒,不错吧? 乙:你在故意气我吧!
31, 눈이 삐다 (瞎了眼)
가: 만나기만 하면 싸우고, 너 쟤 좋아하는 거 아니냐? 나: 내가 눈이 삐었냐! 저런 애를 좋아하게. 甲:你俩见面就吵,不会是喜欢他吧? 乙:我瞎了眼了, 喜欢这种人?
32, 번개팅 (快速约会,闪电约会) 가: 번개팅 한번 해 볼래? 나: 할 일 없냐. 그런 거나 하게. 甲:想不想尝试一下闪电约会?
乙:我闲的没事干了?还尝试闪电约会。
33: 바람 맞다 放鸽子,让人白等
가: 신경질나 죽겠어! 1시간이나 기다렸는데, 안 나오더라구.
나: 정말 매너가 꽝이다. 숙녀를 불러 세워놓고 바람 맞혔다는 거야? 甲:气死我了,等了一个小时,他还是没来。
乙:这小子真没教养,跟淑女约好后,让人白等了?
34: 새끼 치다(开分店)
가: 요즘 사업 잘 되어 간다던데, 잘 되면 새끼 쳐라. 나: 기다려 봐라. 잘 되면 내가 새끼 쳐 줄테니까. 甲:听说最近你生意做的不错,好的话就开分店吧。 乙:你就等着吧,我会开分店的。
35: 짜가 假冒产品 가: 이거 정품이나? 나: 아니. 짜가야 甲:这是正品吗? 乙:不是,是假货。
36: 댓글 달다。리플 달다。(回帖) 가: 댓글 달지 말 것!
나: 하지 말라면 더 하고 싶단 말이야. 甲:请不要回帖
乙:越不让我发帖,我就越想发帖。
37: 주 활동 시간 主要活动时间 (事情最多、最忙碌的时间段)
가: 웬일로 집에 있니? 이 시간이 주 활동 시간 아니니? 나: 내가 넌줄 아니!
甲:你怎么在家啊? 这个点不是你最忙的时间吗? 乙:你因为我是你啊!
38: 댕기자 去一趟
가:나가서 술이나 한 잔 댕기자. 나: 좋지. 조금만 기다려. 甲:出去喝一杯吧。 乙:好呀, 等一会。
39: 거국적으로 全体, 在座的所有人
가:거국적으로 한 잔 하자. 나: 좋지. 자. 한잔 들어 甲:来,大家都干一杯。
乙: 好吧。来, 大家都举杯。
40:배신 때리다 背叛,(喝酒)耍赖
가: 무조건 완샷이다. 배신 때리면 알지? 나: 알았어. 완샷
甲:必须干了, 耍赖的话,知道后果吧? 乙: 知道了, 干!
41:러브샷 交杯酒
가: 러브샷! 러브샷!
나: 무슨 애들도 아니고 러브샷이야. 甲:交杯酒, 交杯酒! 乙:都多大了,还喝交杯酒。
42:장난이 아니다 不是开玩笑, 非同一般 가: 재 술 잘 마시지 않냐? 나: 재야 술하면 장난이 아니지. 甲:他不是很能喝酒吗?
乙:他要是喝酒起来,就非同凡响了。
43:만만치 않다 不简单
가: 술 진짜 세네.
나: 너도 주량이 만만치 않은데. 甲: 很能喝嘛。
乙: 你的酒量也不简单啊。
44: 안주발 不喝酒光吃菜的人
가: 술하면 나도 안 빠지지?
나: 어이가 없네. 안주발인 주제에> 甲:有饭局的话,肯定有我一份儿吧?
乙:就你这个光吃菜不喝酒的主儿, 真没办法》
45: 코가 삐뚫어지도록 마시다 一醉方休, 喝的烂醉
가: 취할 때까지 마시는 거야.
나: 좋았어. 코가 삐뚤어지도록 마셔 보자구. 甲:喝醉为止啊。 乙:好啊,一醉方休
46: 올나이트
가: 오늘 올나이트 가는 거야. 나: 올라이트 오케이. 甲:今天要干通宵 乙: 好,干通宵。
47: 포장마차 街头、路边的大排档, 临时饮食 摊点
가: 포장마차 가서 한 잔 더하자.
나: 지금 새벽 4시야. 그만 집에 가자. 甲:走,到路边摊再喝一杯。
乙: 现在是凌晨4点了,还是回家吧。
48: 찢어지다. 分手,各走各的
가: 벌써 4시니까, 여기까지만 하고 찢어지자. 나: 그래. 오늘 잘 마셨어. 잘 들어가고 안녕. 甲:已经是凌晨4点了,就到这里,各自回家吧。 乙: 好吧。 今天喝得很好。 路上小心,再见。 49:3차 가다 玩到第三次 (指喝完酒去歌厅)
가: 어제 몇 차까지 갔니?
나: 3차까지 갔어. 2차는 호프집, 3차는 노래방 갔다가 헤어졌어. 甲: 昨天玩到第几次了?
乙: 玩到第三次了。 第二次是去喝啤扎啤, 第三次就去歌厅, 然后回家了。
50:달리다 去喝酒, 去喝一杯
가: 오늘은 안 달리니?
나: 당연히 오늘도 달려야지. 甲:今天不去喝一杯?
乙:去, 当然要去。
51: 날밤 까다. 熬夜, 熬到天亮 가: 또 날밤 깠냐?
나: 마시다 보니 아침이더라구. 甲: 又熬夜了?
乙:喝着、喝着酒天亮了。