您好,欢迎来到五一七教育网。
搜索
您的当前位置:首页大学英语4复习资料

大学英语4复习资料

来源:五一七教育网


Phrases and Expressions

in person 亲自,亲身 take charge of 控制,掌管 along with 与…一起

thumb through 用拇指迅速的翻阅 live off 以…为食;靠…生活 smile upon 对…微笑;赞许;惠及 adjust to 适应于 run an errand 跑腿,办事 shy away from 躲开,避开,回避

show up 显现出来;变得更鲜明 when it comes to 谈到/涉及;在处理…时 amount to 合计/共计;等于/相当于 substitute for 代替

end in 以…为结果;以…告终 break out 突然发生;爆发 count for 值;占

pass over 掠过;忽视;不注意 make one’s peace with 与…讲和;接受 identify with 与…认同

see through 把…进行到底 freeze out 排斥(某人)

let off 原谅;不惩罚;对…从轻处理 get rid of 扔掉,处理掉;摆脱 at a loss 困惑;不知所措

sit through 一直坐到…结束;出席 be/have done with 结束;完毕 sweep down 席卷;突袭

usher in 引进;标志着的开始

hold…in high esteem 给…以好评;对…非常尊敬 aspire to 渴望取得;对…保有雄心 catch the fancy of sb./sb.’s fancy 合某人的心意;吸引某人 have to do with 与…有联系;与…有关

Translation

1.正如你可以想象到的,阅读为我打开了一个新的天地并永远改变了我的人生道路

As you can imagine, reading has opened a new world to me and changed forever the course of my life.

2.他每次乘地铁上下班身边都有一本想读的书。他就这样在过去三年中读了一百本书。 Every time he takes the subway to and from work, he was with him a book that he wants to read. That is the way he has read nearly a hundred books in the past three years.

3.他从图书馆一借到那本书就在走廊的灯光下飞快地把它翻了一遍。

As soon as he checked out the book from the library, he thumbed through its pages by the corridor light.

1.他生来就有残疾,但他从不沮丧,也从未屈服于任何困难。

He was disabled form birth, but he never felt frustrated, nor did he give in to any difficulty.

2.汤姆一直坚决要求提升。当这样的机会出现时,他立即抓住了。

Tom had been holding out for the promotion. When such an opportunity showed up, he grabbed it at once.

3.贝蒂勤劳而又可靠。她从不在困难面前退缩。总之,她是我们都为之感到骄傲的那种学生。 Betty is diligent and dependable. She never shies away from any difficulties. In short, she is the kind of student that we are all proud of.

1.如果你对冗长的讲座不感兴趣,那从头至尾把它听完实在是毫无意义的。

It is really pointless to sit through a tedious lecture if you do not take any interest in it.

2.由于他在生态学领域的卓越地位,我们学校的学生敬重他。

The students in our university all hold him in high esteem because of his eminence in the field of ecology.

3.虽然他声称他的那部新小说跟他本人的生活无关,但它还是吸引了许多青年读者。他们认为这部小说使他们粗略地看到了作者的童年。

Though he claims that his new novel has nothing to do with his own life, it has caught the fancy of many young readers, who believe that this novel has given them a glimpse of the author’s childhood.

Translate into Chinese

1.Not long ago, an English writer telephoned me from London, asking questions. One was, “What’s your alma mater?” I told him, “Books.” You will never catch me with a free fifteen minutes in which I’m not studying something I feel might be able to help the black man… 不久前,一位英国作家从伦敦打来电话问了一些问题。其中一个是:“你曾在哪所学校就读?”我回答说,“书本。”你不会看到我有一刻钟空闲着,而不去用来学习我觉得对黑人或许有所帮助的知识。

2. As a child, I identified so strongly with my mother that I thought my father was just a long-term house guest with spanking privileges. She and I are bookish, introverted worriers. My father is an optimist who has never had a sleepless night in his life.

小时候,我和母亲特别亲,而认为父亲只是一个享有打孩子屁股的长期在家过夜的客人。母亲和我都爱读书,都很内向而喜欢发愁。父亲则很乐观,一生中从来没有睡不着觉的时候。

3.Now, it must be obvious what all this has to do with you. Eventually, like the rest of us, you must be on one side or the other. You must be an Athenian or a Visigoth. Of course, it is much harder to be an Athenian, for you must learn how to be one, you must work at being one, whereas we are all, in a way, natural-born Visigoths. That is why there are so many more Visigoths than Athenians. And I must tell you that you do not become an Athenian merely by attending school or accumulating degrees. My father-in-law was one of the most committed Athenians I have ever known, and he spent his entire adult life as a dress cutter on Seventh Avenue in New York City.

现在,所有这一切与你的关系就显而易见了.最终,同我们其他人一样,你必须站在一方或另一方.你必定是一个雅典人或西哥特人.当然,做一名雅典人要难得多,因为你必须学会如何做,你必须要付出努力,而某种意义上说我们都是天生的西哥特人.这就是为什么西哥特人比雅典人要多得多的原因.我还必须告诉你,仅仅通过上学或者积累几个学位是不会变成雅典人的.我的岳父是我所知道的最坚定的雅典人之一,他成年之后一直是纽约第七大街上的一名裁缝.

Structure

1. Come on!Now that you have told me a little about your secret you might as well tell me the whole story.(你不妨把全部情况都告诉我)

2. I think we might as well buy this computer(我看我们还是买下这台电脑吧).We’ve not going

to find anything cheaper. 3. You never listen-I might as well be talking to a brick wall.(我还不如对着一堵砖墙讲呢) 4. Our holidays were ruined by the weather;we may as well have stayed at home.(我们当初还

不如呆在家里呢)

5. Farming is no longer profitable.I might as well sell the farm and try and find a happy life some where else.(我还是卖了农场去别处享福吧)

1. (说到经商)When it comes to business,Jhon is better at it than anyone else. 2. (当涉及到在耻辱和死亡之间做出选择时)When it came to a choice between shame and death,these heroic soldiers would not hesitate a moment to choose the latter. 3. (在涉及到他不知如何处理的事情时)When it came to things he did not know how to deal with,he often asked his brother to do them. 4. (说到遵守时间)When it comes to being on time,Nancy is totally undependable. 5. (说到政治)When it comes to politics,I differ with him completely. 6. These men are lions in times of peace,but sneaking foxes(到了打仗之时)when it comes to fighting. 1. We must give up on no account.  On no account must we give up. 2. We shall cancel the game under no circumstances.

 Under no circumstances shall we cancel the game.

3. He did not fully understand the depth of her feelings until he received her letter.  Not until he received her letter did he fully understand the depth of her feelings. 1. He likes nothing better than(最喜欢的就是)a good dinner surrounded by friends,and large

noisy get-togethers with his family.

2. People loved her,but none loved her more than I did(最爱她的人是我).I was the one closest

to her,and her passing away was the greatest loss for me.

3. These’s nothing worse than(最糟糕的莫过于)arriving five minutes late for a lecture to find

out that other students have occupied the best seats and taken all the handouts.

4. In the small mountain village,all the pupils liked Miss Ross very much,so much so,in fact,that

they believed thers’s no better teacher in the world than(世界上最好的老师就是)Miss Ross. 5. Nothing is more heartbreaking than(最令人心碎的莫过于)seeing a whole village washed

away by flood.

6. Nothing is more irritating than(最让人恼火的莫过于)having someone speak for you when

you are quite able to speak for yourself.

Vocabulary

U5. take control of  take charge of 控制,掌管

grab  get hold of 抓住,得到,找到

whose lives depend on  who lives off/living off 以…为食/靠…生活 support  smile upon 对…微笑,赞许 get used to  adjust to 适应于

think carefully about  reflect upon 沉思,仔细考虑 personally  in person 亲自,亲身 as a result of  due to 原因是… as did  along with 与…一起

increasing  picking up 增加(速度) borrowed  checked out 登记借出 threw out  stick out 伸出,突出

U6.~U8.略………………

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- 517ttc.cn 版权所有 赣ICP备2024042791号-8

违法及侵权请联系:TEL:199 18 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务