záobìtōuguāng凿壁偷光【典故】
hàncháoshíshǎoniánshídekuāngh?ngfēichángqínfanhǎo
汉朝时,少年时的匡衡,非常勤奋好
xu?y?uyújiālǐhěnqi?ngsuǒyǐtābáitiānbìxūgànxǔduōhu?
学。由于家里很穷,所以他白天必须干许多活,zhangqiánhúkǒuzhīyǒuwǎnshàngtācáin?ngzu?xiàláiānxīndú挣钱糊口。只有晚上,他才能坐下来安心读shūbùgu?tāy?umǎibùqǐlàzhútiānyīhēijiùwúfǎkànshūle书。不过,他又买不起蜡烛,天一黑,就无法看书了。kuāngh?ngxīnt?ngzhalàngfaideshíjiānnaixīnfēichángt?ng匡衡心痛这浪费的时间,内心非常痛kǔ苦。
tādelínjūjiālǐhěnfùyǒuyīdàowǎnshànghǎojǐjiānwū他的邻居家里很富有,一到晚上好几间屋
zǐdōudiǎnqǐlàzhúbǎwūzǐzhàod?tōngliàngkuāngh?ngyǒuyī
子都点起蜡烛,把屋子照得通亮。匡衡有一tiāngǔqǐyǒngqìduìlínjūshuōwǒwǎnshàngxiǎngdúshūkěmǎi天鼓起勇气,对邻居说:“我晚上想读书,可买bùqǐlàzhún?ngfǒujiay?ngnǐmenjiādeyīcùnzhīdìnelín不起蜡烛,能否借用你们家的一寸之地呢?”邻jūyīxiàngqiáobùqǐbǐtāmenjiāqi?ngder?njiùadúdìwākǔ居一向瞧不起比他们家穷的人,就恶毒地挖苦shuōjìránqi?ngd?mǎibùqǐlàzhúháidúsh?nmeshūnekuāng说:“既然穷得买不起蜡烛,还读什么书呢!”匡h?ngtīngh?ufēichángqìfanbùgu?tāgangxiàdìngju?xīnyīdìng衡听后非常气愤,不过他更下定决心,一定yàobǎshūdúhǎo要把书读好。
kuāngh?nghuídàojiāzhōngqiāoqiāodìzàiqiángshàngzáo匡衡回到家中,悄悄地在墙上凿
legaxiǎod?nglínjūjiādezhúguāngjiùc?ngzhad?ngzhōngt?u
了个小洞,邻居家的烛光就从这洞中透gu?láiletājiazhezhawēiru?deguāngxiànrújīsìkědìdúqǐ过来了。他借着这微弱的光线,如饥似渴地读起shūláijiànjiàndìbǎjiāzhōngdeshūquándōudúwánle书来,渐渐地把家中的书全都读完了。
kuāngh?ngdúwánzhaxiēshūshēngǎnzìjǐsuǒzhǎngw?de
匡衡读完这些书,深感自己所掌握的
zhīshíshìyuǎnyuǎnbùg?udetāxiǎngjìxùkànduōyīxiēshūde
知识是远远不够的,他想继续看多一些书的
yuànwànggangjiāp?qiēle愿望更加迫切了。
fùjìnyǒugadàhùr?njiāyǒuhěnduōcángshūyītiānkuāng
附近有个大户人家,有很多藏书。一天,匡
h?ngjuǎnzhepūgàichūxiànzàidàhùr?njiām?nqiántāduìzhǔ
衡卷着铺盖出现在大户人家门前。他对主r?nshuōqǐngnínshōuliúwǒwǒgěinínjiālǐbáigànhu?bùbào人说:“请您收留我,我给您家里白干活不报ch?uzhīshìràngwǒyuadúnínjiādequánbùshūjíjiùkěyǐle酬。只是让我阅读您家的全部书籍就可以了。”zhǔr?nbaitādejīngsh?nsuǒgǎnd?ngdáyìngletājiashūdeyào主人被他的精神所感动,答应了他借书的要qiú求。
kuāngh?ngjiùshìzhayàngqínfanxu?xídeh?uláitāzu?匡衡就是这样勤奋学习的,后来他做
lehànyuándìde
了汉元帝的xu?zhě学者。
【解释】原指西汉匡衡凿穿墙壁引邻舍之烛光读书。后用来形容家贫而读书刻苦。
ch?ngxiāngch?ngw?ixīhànshíqīyǒumíngde丞相,成为西汉时期有名的