这两个词的区别我懂,"in case of" 表示为了预防某种事情的发生,而采取措施,强调是为了确保安全或避免问题的发生;而 "for the sake of" 则是为了追求某种目的或利益,做出某种牺牲或付出,强调个人或集体的价值观。给大家总结了两个词的含义,先大概的了解一下~~接下来让我们看下in case of 与for the sake of的其他
不同点:in case of侧重点:指一个客观存在的事实。for the sake of侧重点:强调目的,相当于in order to .二:用法区分 in case of用法:加that从句指“假如……”或“防备”,从句中不用将来时态。for the sake of可以放在句首、句中或句末,后面加名词,表示目的状语。for the sake of doing...
for the sake of的意思是:为了…起见 for the sake of 读音:英 [fɔː(r) ðə seɪk ɒv] 美 [fɔːr ðə seɪk əv]语法:为了预防一般性的或常规性的情况而作出必要的准备,带有主动的、有组织、有准备的含意。
for the sake of强调的是原因,由于什么原因,而第二个强调的是目的。 第一个后面加的是动名词或者名词,第二个是加动词。for the sake of :为了···起见,为了···的利益;in order to :为了eg:For the sake of the farmers in this nation, the government decided to carry out an a...
1、In order to protect the environment,we should not throw rubbish everywhere.为了保护环境,我们不应该到处扔垃圾。2、For the sake of environment,we should not throw rubbish everywhere.为了保护环境,我们不应该到处扔垃圾。
"时,就是出于对你的成就感到高兴,因此使用了"for the sake of"来表达这种支持和欣喜。值得注意的是,"for the sake of"与它的近义词"in order to"有相似之处,两者都表达目的,但用法略有不同。"In order to"强调为了达到某个目的而采取的行动,比如"In order to make it safe, the element...
at the cost/expense of以……为代价;以…为代价 at the cost/price of 2 for the sake of 为了…起见,看在…的份上 .相关短语 相近的 or/in fear (of) 唯恐;以免为...而担心for the sake of 为了;为了...的好处,利益free of/from 不受...影响的;摆脱了...的 ...for the ...
the cost/expense of以……为代价;以…为代价 at the cost/price of 2 for the sake of 为了…起见,看在…的份上 .相关短语 相近的 or/in fear (of)唯恐;以免为...而担心for the sake of 为了;为了...的好处,利益free of/from 不受...影响的;摆脱了...的 ...for the purpose...
用法:1.语法结构for the sake of sth,for the sake of可以放在句首、句中或句末,后面加名词,表示目的状语。2.语法结构for the sake of doing sth,for the sake of后面也可以加动名词(即ing形式)形式,表目的。例句:She called on us merely for the sake of courtesy.她来访只是为了...
“forthesakeof”的意思是“为了”。下面是对该短语的 1. 基本含义:“forthesakeof”是一个固定短语,通常用于表示某种行为或决定的目的。其本质意思就是“为了”。这个短语在英语中较为常见,常出现在日常对话或书面表达中。2. 用法举例:当你想表达某个行动的目的是什么时,可以使用这个短语。例如...