个人情况介绍
我决定开始考MTI是从八月中旬才定下来,当时完全是一点都不了解的状态。我的英语水平跟其他报考MTI的人来比较可以说是垫底,英语只过了四级,不是专四,是大学生英语的四级。我也不是英专生。大学中,大一过了四级后就免修英语课程了,所以可以说是有好几年都没有学习系统英语的状态。看到这里可能有人会问:是谁给你的勇气来挑战跨考MTI?毕竟这是一门考试没有范围的专业,引用Aaron老师说的话就是:我们MTI考的是宇宙。其实但是我的状态就是无知者无畏,当初选择时,我没有这么多的了解,不知道具体难度有多大,所以就觉得我就想试试。这一切的根源也是源于我对英语有所热爱,从小到大我的英语水平还算不错,高中英语120分的水平,不算好也不算差,但是一直都喜欢学习英语。虽然高考英语只考了100分,有点挫伤了自己对英语的信心,然后我就带着自己的热爱和无知,走上了跨考MTI的不归路。
备考经验及译国译民学习感受
初期开始学习,每天都在背专四单词,然后跟随译国译民课程听课,但因为入班很晚,导致一直在补前期的基础,被cici老师也说过几次为什么不按时完成新发的作业,但我依旧屡教不改保持自己的频率,因为我明白自己的基础和其他人相比差的很多。211语法当时是每天感觉都记不住的,但是旧的知识还没掌握,新知识就接踵而至。357翻译的文本类型太多了,不同类型虽然有一定翻译技巧,但技巧只是技巧,运用技巧的前提的拥有坚实的知识储备,这样才能有运用技巧的能力。尤其在上大课的时候,看见一些知识储备充足的同学积极发言,自己更能感受到差距明显。448也是一门没有头绪的课程,什么都要学,学了都要有印象。
前期就一直这样打基础,到后期开始复习加刷题。211我当时语法词汇做的就是专四的语法书,从一开始的有时候甚至对不了几个到后来刷出了感觉,一篇可能会错两个,每到这种值得鼓励的时刻就会拍照留念一下。语法题做错的我都会重新会看一遍笔记本当时记得关于错题的笔记,加深印象和理解。词汇题我把不认识的、易混淆的词都重新列在了本子上,这样保证我到复习前不用毫无头绪的再去看记单词软件,保证更有针对性。到考试前,我把那本书上的题目前前后后过了有不下5遍,做到做过的题目能够举一反三的理解。阅读方面我主要是刷专八阅读题,阅读是很讲究技巧的领域,同时也是占分值很大的领域,建议学弟学妹可以好好听一下译国译民给到的技巧课程 多做题培养感觉。当时同时一定不能忽略的记单词,在语境中记单词会事半功倍。作文我主要是根据老师给到的作文进行部分自己的增减修改 背熟可能会大概率考到的热点话题。
357复习前期都是背诵词条、默写词条,熟能生巧。这是你能否翻译一篇文章的word bank。到后期我发现不论你怎么翻译,永远都会碰到不知道怎么表达的内容,这就要学会转化。一篇好的翻译没有标准答案。cici老师也说过,保证不出现低错就赢了大部分人。所以我一直在背诵经常出现的表达方式,这条规律特别可以适用于时政文本翻译 其次就是每天都要复盘翻译过的内容,做到将这些表达真正储存进自己的脑海,属于自己。
448我的建议是:既然我们不知道会考到什么,那就保证对世界充满好奇的心。到后期复习我主要是刷了译国译民给到材料的题目。小作文要记住并且练习每种文本的写作。大作文要多多关注热点话题 积累好句好案例。
寄语
最后我想说,考试这两天晚上我加起来可能只睡了四五个小时,脑子里全部都是考试内容,但第二天依旧可以精神抖擞上考场,所以我们要相信自己的考场上的能力。连我这样基础的学生都可以成功上岸,你们也可以。